「正宗川菜」はどんな店?
阿辻哲次
仕事や旅行で中国に行けば、話しことばはわからなくとも、漢字で書かれた単語なら意味がだいたいわかるという、甘い認識が世間に流布している。
たしかに「国家」とか「明日」「書店」など日中同形同義の単語はたくさんあるし、「便利店」(コンビニ)や「果醤」(ジャム)など、少し考えれば意味が推測できる単語もないわけではない。しかしまったく同じ漢字の並びであっても、実際の意味が日本語と中国語で大きくちがっている...
この記事は会員限定です。登録すると続きをお読みいただけます。
残り658文字